英語学習者向け自己紹介のパイル変更で、「こんにちは、これは…」と「私は…です」を区別する
投稿
個人的には最初の文を選びます。これは単に店頭で販売されていると言っているだけです。「これは店頭で販売されていますか?」と尋ねることもできますが、これはまだ基本的な使い方ではありません。お店に電話、メール、またはテキストメッセージで「これは店頭で入手できますか? ぜひ店頭で購入して、新しい商品を展示用に使いたいのですが」と尋ねることができます。(2) このコンピューターは店頭で入手できますか?
ゴージャスネットワークのお問い合わせ
あなたの新しい文は、その通りです。ただし、一番下の疑問符は疑問文ではないので削除する必要があります。質問なのですが、この状態をどのように作るのが良いのでしょうか?「オンラインで講座を販売するつもりです」のような表現は適切でしょうか?「あなたのお店がオンラインであろうと、幹線道路であろうと、販売はビジネスを拡大する上で重要な手段です。」オンラインショップであろうと実店舗であろうと、販売はビジネスを拡大する上で不可欠な手段です。オンラインショップであろうと実店舗であろうと、販売はビジネスを拡大する上で非常に重要な要素です。
「お店で見つかりました」または「店舗で入手可能です」
スポーツやパフォーマンスをオンラインで、あるいは「直接」観戦する人は多いでしょう。誰かと出会い、家族の一員となることは、インターネット上や「現実世界」、あるいは「国際的」な世界で起こります。「実店舗」という言葉は、建物の中に存在する企業(またはその他の組織)を指しますが、オンラインでもそうでなくても実現可能な他のほとんどのものには当てはまりません。
「オフライン」では機能しない「オンライン」とは対照的に

Stack Exchangeネットワークには、183のQ&Aグループに加え、開発者が知識を共有し、 stinkin rich $1 デポジット プロジェクトを構築できる最大かつ最も信頼できるコミュニティフォーラムであるBunch Floodが含まれています。今日、あなたは「どのタイプが最も優れているか」は質問形式なので正しくないと考えているかもしれません。「どちらが優れているか」は質問形式なので、「知識のある人はどのようなタイプか」が正しい形式であると考えるのは理にかなっています。
- 誰かがオンラインでアクティビティやパフォーマンスを見たり、あるいは「自分自身」を見たりします。
- お店に電話、メール、またはテキスト メッセージを送って、「これは店頭で販売されていますか。個人的には、これを試着してモニターで新しいものをリハーサルしたいのですが」と問い合わせることができます。
- 「それで、これは店内で入手可能ですか?」と尋ねることもできますが、これはまだ基本的な使用ではありません。
- Stack Overflow は、開発者が知識を共有し、表現し、作品を構築するための最大かつ最高のコミュニティ フォーラムである Stack Overflow を含む、183 の Q&A グループで構成されています。
質問から問題の解決策を見つけてください。そうです。私は、インターネットではなく、教室や職場環境で受講したアプリケーションに適切な回答を探しています。疑問詞は、主語、目的語、補語、あるいは副詞として機能します。両方の形式が類似している理由を包括的に理解するには、JavaLatteの回答をご覧ください。「an educationed」が適切であることがわかるでしょう。
パイルチェンジコミュニティ
このような状況は一般的に懸念されるため、履歴は必ず確認する必要があり、疑問の余地はありません。「店舗について」という典型的な表現のみが最適です。「店内」という表現は少し変わっているため、2番目の文は好ましくありません。
予約したオンライン会議のリンクを公式文書に通知する方法は?
- 愛する人との出会いは、オンラインと「現実世界」内、あるいは「世界中」で起こります。
- (2)それで、このコンピュータは店内で見つかったのですか?
- アプリケーションがオンラインではなく、教室やどこか他の場所で、コンピューターを介さずに全員が同じ場所で共同作業している場合、それを何と呼ぶことができるでしょうか。
- englishforums.com の回答では、両者は似ていると書かれています。
「オンライン」(「クリック&ブリック」とも呼ばれる)とは異なり、「実店舗」こそがあなたが探しているアイデンティティです。(インターネットショップが本物ではないという意味でしょうか?)(良いですが、想像上の店舗と実店舗とでは違います)実店舗ですか?
Write a Comment